This paper precedes an anthology of seven poems by Victor Hugo translated into Italian. In Italy, Hugo's poetry remains little read, little translated, little known. In this preface, I recall the reasons for this cool reception of the poet in Italy for about a century, and then I underline the constants in the authors' methods of translation, in order to finally support the ambition of these seven translations that have been made and commented by Italian poets of our time: Tocontribute to the return, in Italy too, of Hugo among the poets to whom we still give voice.
Victor Hugo poète en Italie: Perspectives
Pellegrini Luciano
2021-01-01
Abstract
This paper precedes an anthology of seven poems by Victor Hugo translated into Italian. In Italy, Hugo's poetry remains little read, little translated, little known. In this preface, I recall the reasons for this cool reception of the poet in Italy for about a century, and then I underline the constants in the authors' methods of translation, in order to finally support the ambition of these seven translations that have been made and commented by Italian poets of our time: Tocontribute to the return, in Italy too, of Hugo among the poets to whom we still give voice.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.